Archivo del Autor: admin

11 apps para practicar inglés mientras juegas con tu smartphone

Practicar inglés con apps de juegos en inglés¿Quieres practicar inglés y no sabes cuál es la mejor forma de hacerlo y no desistir al primer intento? Hoy en día, los smartphones nos acompañan allá donde vamos. Además, es innegable que cualquier cosa se aprende mejor en un entorno lúdico, cuando estamos más predispuestos a la diversión y no somos conscientes de estar “estudiando” o mejorando nuestros conocimientos.

Así las cosas, las apps de juegos se convierten en nuestro mejor aliado para practicar nuestro inglés y mejorar nuestro nivel de idiomas. Las opciones son múltiples y, mientras las usas, sin darte cuenta, irás mejorando tu vocabulario y tu capacidad de pensar en inglés. ¿Te animas?

1. Mezcladitos

Disponible en varios idiomas, incluido inglés, consiste en formar tantas palabras como puedas uniendo las letras del tablero horizontal, vertical o diagonalmente. Cada partida consta de tres rondas de 2 minutos cada una, en foma de duelo con otro jugador.

Una buena oportunidad para practicar inglés, y especialmente tu vocabulario, al mismo tiempo que pasas un buen rato.

2. Preguntados

Al igual que Mezcladitos, está disponible en varios idiomas y, entre ellos, puede seleccionarse el inglés. Se basa en el conocido juego de mesa Trivial, con preguntas y respuestas de seis categorías diferentes. Para ganar, debes conseguir los personajes de cada una de ellas. Además, puedes robarle a tu oponente sus propios personajes si le vences en un duelo.

Un juego de ingenio y estrategia que te permitirá poner en práctica tus habilidades de Reading y tu vocabulario inglés, mientras vas ganando logros cada vez que superes un nuevo objetivo.

3. Hangman Free

Versión en inglés del tradicional juego del Ahorcado. ¿Será tu vocabulario inglés suficiente para salvar al hombrecillo protagonista de la horca?

El juego está disponible tanto para uno como para dos jugadores y en varios niveles: fácil, estándar, difícil, animales, comida, geografía, vacaciones, SAT y TOEFL.

4. Word Brain Puzzle

Un puzzle de palabras disponible en cuatro modalidades: encontrar palabras de 4 letras, encontrar palabras de 5 letras, encontrar la palabra que falta en una cita, y adivinar la imagen.

Word Brain Puzzle te permitirá poner a prueba tu vocabulario inglés y tu capacidad de deducción, así como la memoria lingüística.

5. Word Buzz

Diferentes retos, distintas estrategias y rankings para convertirte en el mejor en este juego de palabras que cuenta, además, con varios niveles y que puede jugarse contra amigos o en modo multijugador.

¡Una vuelta de turca a los tradicionales juegos de palabras!

6. DropWords

Esta app es un puzzle para buscar palabras que combina elementos de juegos muy conocidos como el Scrabble, el Boggle y el Bejeweled. Incluye seis modos (Normal, Difícil, Lightning, Blocker, Relax y No Cronometrado).

Además, ofrece tres diccionarios, clasificaciones globales y logros.

7. Guess the Word!

Un desafío a tu lógica y tus capacidades de razonamiento. Este juego te invita a resolver problemas a través de grupos de imágenes de las que tendrás que descubrir qué tienen en común. Conforme avanza el juego, la dificultad de los retos se va incrementando.

8. Scrabble

Disponible en varios idiomas (entre ellos, el inglés), en él podrás competir con tus amigos formando palabras como en el tradicional juego de mesa. Además, cuenta con un personaje de ayuda, llamado “profesor”, que te ayuda a mejorar indicándote cuál era la mejor opción que podías haber jugado.

9. Phrase Wheel

Reta a tus amigos, gira la ruleta, adivina la frase y gana como en el famoso programa de televisión “La ruleta de la suerte”. Eso sí, aunque la mecánica es la misma, la app no tiene vinculación ninguna con el programa.

10. Crossword Puzzle

Miles de crucigramas de diferentes niveles para practicar inglés. Incluye posibilidad de pedirle ayuda a tus amigos o de buscar en Google. Además, diariamente se organiza una competición mundial con trofeos virtuales.

Cuenta, además, con una versión Premium, de pago, con características adicionales.

11. Word Search Puzzles

Mejora tu vocabulario inglés con este juego de búsqueda de palabras. En él encontrarás, por ejemplo, puzzles de “desafío de vocabulario”, además de diferentes temas y categorías.

 

¿Ya tienes tu app ideal para practicar inglés? O, incluso, ¿más de una? Pruébalas y cuéntanos cuál es la que más te gusta y porqué. O sugiérenos la tuya si no la has encontrado en nuestra lista.

La tradición de los huevos de Pascua (Easter eggs)

Easter Eggs y tradiciones relacionadasEs una de las costumbres anglosajonas más intrínsecamente unidas a la Semana Santa. Los huevos de Pascua, pintados a mano, se regalan por estas fechas en muchos países europeos. En España, por ejemplo, la tradición se ha traducido en las llamadas Monas de Pascua que se regalan especialmente en Cataluña y Comunidad Valenciana.

Si bien la Pascua o Semana Santa es una fiesta religiosa, en general la tradición de los huevos de Pascua (Easter eggs) se relaciona con ritos paganos. Desde el proverbio latino “Omne vivum ex ovo” (Toda vida surge del huevo) hasta el huevo como símbolo de la nueva vida y asociado a los festivales de la primavera en numerosas culturas.

Aunque no hay nada confirmado al respecto y hay teorías que incluso niegan este origen pagano de los huevos de Pascua, lo cierto es que ya los persas pintaban huevos con motivo del Nowrooz (Año Nuevo persa) coincidiendo con el equinoccio de primavera.

Otro hecho significativo relacionado con la decoración de los huevos lo encontramos en el siglo XIII. En aquella época, comer huevos estaba prohibido durante la Cuaresma, así que la gente los pintaba y decoraba durante los días previos a Pascua para, posteriormente, comerlos a modo de celebración en Semana Santa.

Tradiciones relacionadas

Dos costumbres muy vinculadas a la decoración de huevos de Pascua son las “cazas” o “búsquedas” de huevos de Pascua (Easter egg hunts) y las carreras de huevos de Pascua (Easter Egg Rolls), la más conocida de las cuales es la que se celebra anualmente en la Casa Blanca desde 1878.

Aunque, en principio, no tienen significación religiosa, hay quien considera estas carreras como un símbolo de la piedra que bloqueaba la tumba de Jesucristo y que conduce hasta su resurrección.

Además de estos eventos tan vinculados a los huevos de Pascua decorados, encontramos otras creencias como éstas:

-          Los huevos puestos por las gallinas en Viernes Santo, si se conservan durante 100 años, transforman su yema en diamante

-          Si un huevo se cocina en Viernes Santo, incentiva la fertilidad de los árboles y las cosechas y las protege de la muerte

-          Si encuentras dos yemas en un huevo de Pascua, serás rico pronto

Además, son muy conocidos los huevos de Fabergé, exquisitamente decorados como joyería para la Corte rusa.

Happy Saint Patrick’s Day!

Feliz Día de San PatricioO lo que es lo mismo, ¡Feliz Día de San Patricio! La de hoy, 17 de marzo, es una de las múltiples festividades que se relacionan con Reino Unido y que muchos conocemos gracias a las clases de inglés.

¿Pero sabemos quién fue San Patricio o qué se celebra este día? San Patricio (Saint Patrick) es el santo patrón de Irlanda y es reconocido por haber llevado el Cristianismo a dicho país.

En general, y aunque existen varias versiones, se dice que San Patricio nació en Gran Bretaña en torno al año 385 a.C. y que sus padres eran ciudadanos romanos. Siempre según estas versiones, también se cree que a los 14 años fue llevado a Irlanda donde pasó seis años como esclavo para regresar, años más tarde, ya en la treintena, para evangelizar a los celtas.

Además, ¿sabíais que también debemos a Saint Patrick que el trébol (Shamrock) sea la flor nacional de Irlanda? La razón es que San Patricio lo usaba para explicar la Santa Trinidad a los paganos.

En esta suma de historias y leyendas, también hay varias versiones sobre la muerte de San Patricio (o Saint Patrick). Unos dicen que murió en Saul, Downpatrick, Irlanda, el 17 de marzo de 460 a.C., es decir, tal día como hoy. Otros dicen que acabó sus días en Glastonbury, Inglaterra y allí fue enterrado, en la capilla de San Patricio (Chapel of Saint Patrick) en la Abadía de Glastonbury.

Sea como sea, hoy en día existen numerosos lugares de culto en torno a este santo, incluyendo catedrales en ciudades tan reconocidas como  Nueva York o Dublín. Y, por supuesto, un día en torno al santo, para celebrar su vida y sus obras, y todo lo que cada uno desee celebrar por el camino.

Fuente: St. Patrick’s Day

Supera tu examen profesional de inglés y demuestra lo que vales

Los examenes profesinales de inglés son vitales en al ámbito laboralLa certificación oficial de tu nivel de inglés es especialmente importante en el ámbito empresarial. De ahí la importancia de acreditar nuestras aptitudes con un examen profesional de inglés referente a nuestro ámbito de actividad.

Los exámenes profesionales son reconocidos internacionalmente a la hora de evaluar la capacidad de los trabajadores para desempeñar sus tareas en inglés. Dependiendo de las necesidades de cada trabajador y del sector al que pertenezca, será más adecuado uno u otro examen profesional.

En general, eso sí, este tipo de certificaciones se centran en lo que habitualmente se denomina “inglés de negocios” (business english) o “inglés legal” (legal english).

ILEC: Cambridge International Legal English Certificate

Se trata de un examen de inglés enfocado hacia profesionales del Derecho, especialmente diseñado para aquellos que deban tratar asuntos internacionales.

Corresponde a los niveles B2 y C1 del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas, en equivalencia al First Certificate in English (FCE) y al Certificate in Advanced English (CAE).

Se convoca dos veces al año, en mayo y noviembre, y consta de cuatro partes: Reading, Writing, Listening y Speaking.

ICFE: International Certificate in Financial English

Destinado a estudiantes de finanzas y contabilidad, así como a empleados de este ámbito empresarial, el ICFE es un examen profesional de inglés que corresponde a los niveles B2 y C1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

Superar este examen acredita la capacidad de los candidatos para utilizar el idioma en conversaciones y reuniones de ámbito financiero, además de para comprender y elaborar documentos técnicos tales como estados contables, informes, publicaciones especializadas, etcétera.

BULATS: The Business Language Testing Service

Se trata de un examen profesional diseñado para evaluar el nivel de idiomas en el ámbito empresarial, basándose en las necesidades específicas de los organismos internacionales.

La prueba tiene carácter práctico y puede realizarse en papel o por ordenador, en cualquier fecha.

BEC: Business English Certificates

Existen tres niveles diferentes de este examen profesional de inglés, que van desde el B1 hasta el C1 en del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

El primer nivel, BEC Preliminary, equivalente al B1, supone una introducción al inglés de negocios. El segundo nivel, BEC Vantage, equivalente al B2, permite al alumno desarrollar fluidez y el vocabulario adecuado. Por último, el BEC Higher equivale al C1 y es el nivel más experto de los ofrecidos por Cambridge en inglés de negocios o business english.

TOEIC: Test of English for International Communication

El TOEIC es un examen profesional de inglés que mide las competencias idiomáticas de los trabajadores en el entorno laboral.

Idóneo para quienes quieren acceder a su primer empleo o para quienes quieran mejorar laboralmente, también es de vital utilidad para las empresas, que con él podrán controlar sus programas de formación y medir el retorno de su inversión (ROI).

Pistas para distinguir el inglés británico del inglés americano

Pequeñas diferencias entre el inglés británico y el inglés americanoPueden parecer iguales a simple vista, pero hay sutiles diferencias que te indicarán si un texto está escrito en inglés británico o en inglés americano. Quizá a simple vista no veas la utilidad, pero lo cierto es que puede serte útil para conocer un poco más de tu interlocutor o darte una base para mejorar vuestra comunicación.

Escritura de los verbos en pasado

La terminación de los participios de pasado (past participles) y de los tiempos verbales en pasado (simple past verbs) puede sufrir diferencias entre el inglés británico y el inglés americano. Así, mientras en British english son correctos los participios y tiempos pasados smelt, spelt, dreamt y leant, muchos norteamericanos considerarían estos como errores ortográficos y los sustituirían por smelled, spelled, dreamed y leaned.

¿Verbos acabados en “ize” o en “ise”?

Mientras en inglés británico, la terminación -ise es muy común como demuestran verbos como analyse, organise o prioritise; un texto escrito en inglés americano transformaría estos en analyze, organize o prioritize.

“-re” versus “-er”

Otra diferencia muy común es la que se establece entre estas dos terminaciones. Seguro que a más de uno de vosotros le ha chocado encontrar la palabra “teatro” escrita correctamente en inglés tanto como theatre (inglés británico) como theater (inglés americano).

Añadir una “u” extra en algunas palabras

Los ingleses británicos añaden una “U” extra en algunas palabras. Por ejemplo, en la combinación “ou” que encontramos en medio de algunas palabras (glamour, moustach) o en las terminadas en “ue” (analogue, catalogue, dialogue).

False Friends: No te dejes engañar por las apariencias

El tradicional dicho que dice que “las apariencias engañan” es también aplicable al aprendizaje de idiomas. Los conocidos como false friends son una de las principales dificultades de los hispanohablantes a la hora de aprender inglés.

Te traemos una lista de los más comunes, esas palabras cuyo significado habitualmente confundimos por su similitud con palabras del castellano que se refieren a algo diferente. Seguro que más de uno de estos false friends te ha jugado una mala pasada alguna vez…

Los false friends pueden inducirte a error en el significado de las palabrasActually

Es uno de los false friends más comunes. Los hispanohablantes tendemos a utilizarlo como traducción de “actualmente” en lugar de currently. Su significado en inglés sería “en realidad”.

Advise

No, no significa “avisar” sino “aconsejar”. Para advertir a alguien, será mejor que utilicemos el verbo warn.

Assist

Por el contrario a lo que muchos puedan creer, no significa “asistir” a un evento, sino “ayudar”. Si lo que queremos es decir que alguien ha acudido a una conferencia o un evento de otro tipo, deberemos utilizar el término attend.

Balloon

Un “globo” no es lo ideal para jugar al fútbol ni al baloncesto, ya que podría pincharse. Mejor que lo hagamos con a ball, que es el término apropiado para “balón”.

Compliment

No se trata de ningún “complemento” para ir a la última moda, aunque si sabes elegirlos bien puede que sí recibas algún “cumplido”, que es el significado adecuado para esta palabra. Para bolsos, joyas y demás, mejor utilizar accesories.

Eventually

Podríamos pensar que su traducción correcta es “eventualmente”, es decir, algo que se hace “de forma ocasional”. Sin embargo, para reflejar ese significado deberemos utilizar occasionally. El significado real de este false friend es “a largo plazo”.

Library

Podría parecer que hablamos de una “librería” pero, en realidad, se trata de la “biblioteca”. Para referirnos al lugar donde compramos libros, elegiremos la palabra bookshop.

Notice

En inglés, corresponde a un “aviso” no a una “noticia” de las que salen en el periódico o en la tele. Para referirnos a ésas, deberemos utilizar la expresión a piece of news.

Parent

Aunque sea pariente nuestro, no podemos utilizarlo como sinónimo de “pariente” sino solo de “padre” o, en plural, de “padres”. Para hablar de los familiares en general, debemos usar la palabra relatives.

Sensible

¿Quién no ha confundido nunca esta palabra con sensitive, que es el término correcto para el castellano “sensible”? En inglés, sin embargo, cuando hablamos de una persona sensible nos referimos a alguien sensato, no tiene nada que ver con lo sentimental.

Spade

Si te gustan las historias de espadachines, olvídate de este sustantivo. No es el que buscas o estarías hablando de una “pala” de las que se usan para cavar. Mejor que los héroes de tus aventuras utilicen a sword si quieren acabar con los villanos.

Sympathy

No se refiere a lo “simpático” y agradable que es alguien, sino que trata de otro sentimiento bien distinto, la “compasión”. Para hablar de “simpatía”, deberemos utilizar el término friendliness.

Ultimately

¿Quieres hablar de lo que has hecho “recientemente”? Entonces ésta no es la palabra que buscas, sino recently. En caso contrario, te estarías refiriendo a algo que ocurre “en última instancia”.

Por supuesto, estos false friends son solo unos pocos ejemplos de los muchos que hay. Probablemente, habrás sufrido en carne propia algunos que no hemos recogido en nuestra lista. ¿Te animas a contárnoslo?

5 razones por las que este 2015 deberías mejorar tu inglés

Estudiar inglés es importantísimo para todos los ámbitos de la vidaUno de los propósitos de Año Nuevo que nunca pasan de moda son los idiomas y, más concretamente, el inglés. Año tras año, son muchos los españoles que se proponen aprender esta lengua o mejorar su nivel. Los motivos para ello son diversos, ya que el inglés está presente en la mayoría de las facetas de nuestra vida.

Por eso, hoy te damos no una, sino cinco razones por las que mejorar tu inglés debería ser tu meta de aprendizaje en este 2015:

  1. Más del 70% de las ofertas de trabajo incluyen el inglés como requisito imprescindible, según estudios realizados por diversas páginas de empleo. Es decir, si estás buscando trabajo, mejorar tu nivel de inglés será fundamental para lograr tus objetivos.
  2. El nivel general de la población española en lo que respecta a hablar idiomas no es muy alto. Según el último barómetro del CIS, solo el 25,2% sabe hablar y escribir inglés. Esto, unido a la razón anterior, coloca en buena posición competitiva a quienes dominan esta lengua.
  3. Un buen dominio de idiomas (y especialmente del inglés) puede mejorar el nivel salarial de un ejecutivo hasta en un 40%, según un estudio realizado recientemente por la consultora Hays.
  4. El inglés es la lengua más demandada en cualquier evento internacional, ya que ejerce de lengua franca en prácticamente cualquier ámbito profesional. Mejorar tu inglés te situará en una mejor posición profesional en muchas profesiones para las que participar en este tipo de eventos es fundamental.
  5. Aprender un segundo idioma aporta al cerebro los mismos beneficios que el bilingüismo, según revela la revista Muy Interesante. Incluso en la edad adulta y sin hacerlo de forma frecuente, hablar una segunda lengua permite cambios estructurales en la materia blanca del cerebro, mejorando la capacidad de aprendizaje, la creatividad, la flexibilidad mental y las capacidades sociales.

¿Aún tienes dudas?

Así han cambiado los exámenes de Cambridge: los “nuevos” First y Advanced

El First (FCE) y el Advanced (CAE) se renuevan en 2015

La llegada de 2015 ha supuesto algunos cambios en tres de los exámenes de inglés de Cambridge: First Certificate of English (FCE), English First for Schools y Certificate of Advanced English (CAE). Para que estés al día y no te pierdas ni una sola de las modificaciones, analizamos las “nuevas” pruebas.

El primer cambio es de estructura. Frente a los 5 “papers” o pruebas en que se dividían estos exámenes de Cambridge hasta 2014, los “nuevos” exámenes constan ahora de 4 “papers”. Esto es así porque se han combinado las secciones de “Reading” y “Use of English”. Además, se han acortado algunos apartados y otros han sido modificados. La estructura final de los exámenes quedaría del siguiente modo:

PAPER FCE CAE Porcentaje
Reading + Use of English 1 h 15 min 1 h 30 min 40%
Writing 1 h 20 min 1 h 30 min 20%
Listening 40 min 40 min 20%
Speaking 15 min 15 min 20%

 

El nuevo First

-    Reading + Use of English: Se invierte el orden, empezándose por el “Use of English” y continuándose con el “Reading”. Al combinarse, se reduce además el número de secciones y de preguntas, que pasan a ser 7 y 52 respectivamente.

-    Writing: En la primera sección, hay que escribir obligatoriamente un ensayo, en lugar del email o carta que había que redactar antes. En la segunda sección, se escoge entre tres preguntas en lugar de cinco; los escritos serán artículos, informes, cartas o emails. Además, se suprimen las preguntas sobre lecturas previas.

-    Listening: Todas las secciones permanecen intactas. Los únicos cambios es que, en la primera parte, las opciones ya no serán leídas, y en la tercera, hay tres preguntas más

-    Speaking: La primera parte se reduce a dos minutos y, en la segunda, el tiempo de respuesta pasa a ser de 30 segundos. En la tercera parte, las imágenes se sustituyen por textos, con una fase de difusión / contraste y otra de decisión. La última parte aumenta en un minuto.

Más información sobre el FCE

 

El nuevo Advanced

-    Reading + Use of English: Se combinan en una sola, reduciéndose en 45 minutos el tiempo total. Desaparecen los textos cortos y la sección de rellenar huecos. Se añade una nueva sección de elección múltiple (cross-text). Al igual que en el First, se empieza por el “Use of English” y el enfoque es más académico que en la versión anterior del examen.

-    Writing: La parte obligatoria también es ahora un ensayo y se dispondrá de apuntes como referencia. La segunda parte permanece casi intacta, aunque no hay que escribir sobre textos previos y optativos.

-    Listening: Las partes permanecen intactas aunque en la tercera parte hay más interacción.

-    Speaking: La primera parte se reduce a 1 minuto, con menos preguntas. En la tercera parte, los textos se sustituyen por imágenes (primera fase de discusión / contraste, última de difusión). La cuarta parte se incrementa en 1 minuto y, en general, las tareas estarán más relacionadas con temas laborales y/o académicos.

Más información sobre el CAE

Aprender inglés, un requisito imprescindible para obtener un título universitario

Aprender inglés, requisito para obtener un título El inglés podría dejar de ser la asignatura pendiente de los españoles con una buena formación desde los primeros niveles de enseñanza. La implantación de medidas que exigen acreditar cierto nivel de inglés para poder obtener un título universitario o que fijan un porcentaje de clases de inglés están a la orden del día desde hace unos años. Más o menos acertadas, la cuestión es que aprender inglés ya forma parte del currículum académico de los españoles.

 

Recientemente recibimos la noticia de que una de cada tres carreras en España será en inglés o bilingüe. Se trata de uno de los objetivos de la Estrategia para la Internacionalización de las Universidades Españolas 2015-2020 del Ministerio de Educación. En este mismo documento se recoge la intención de “promover el aprendizaje de un nivel suficiente de inglés por todo el personal docente e investigador, personal de administración y servicios (PAS) y cargos académicos”.

 

Por otro lado, como ya os contábamos hace unas semanas en este blog, los universitarios españoles enmarcados dentro del Plan Bolonia deben obtener un nivel B1 para conseguir su título universitario. Dentro del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, el B1 es el nivel que se obtiene al superar examen oficial del PET, inmediatamente anterior al First o B2 y, para aprobarlo, hay que pasar los ejercicios de comprensión lectora, expresión oral y listening, además de una prueba oral de conversación libre de 15 minutos. Para algunas titulaciones, como los grados de maestro y el máster de profesor de Secundaria, ya es requisito indispensable para acceder a las mismas.

 

Por las decisiones que están tomando tanto los gobiernos como las propias instituciones universitarias, parece que a los estudiantes no les va a quedar más remedio que aprender inglés. Otro ejemplo es lo que quería implantar la Generalitat de Cataluña cuando se propuso la obligatoriedad de acreditar un B2 en una tercera lengua para obtener un título universitario. De hecho, esto ya es una realidad en la Universidad Politécnica de Cataluña.

Aprender inglés o algún otro idioma extranjero es ya una condición en diferentes campus universitarios. Es el caso de Baleares y Cantabria, que piden un B2 en inglés para conceder a los alumnos su título. En el segundo caso también se admite el B1 en leguas como el francés, el italiano, el alemán o el portugués. Otras, como las universidades de Castilla-La Mancha o Alicante exigen el B1.

Aprender inglés no es suficiente para los ingleses… ¡Aprovéchalo!

Aprender inglés, primer paso para encontrar trabajoAunque no lo parezca, los ingleses también necesitan aprender otros idiomas. Y en todos los niveles. Algunos colectivos piden una mayor apuesta por la enseñanza de lenguas extranjeras en los ámbitos escolar y laboral. Esto puede suponer una buena oportunidad para los españoles. Unas lecciones de español a cambio de clases de conversación en inglés o trabajos tipo au pair pueden ser la llave de entrada al mercado de trabajo anglosajón. Eso sí, primero hay que aprender inglés.

El intercambio es una práctica habitual y muy efectiva que complementa el aprendizaje de un idioma. Los españoles tienen una gran ventaja ya que el castellano es el segundo idioma más hablado en todo el mundo. Lo hablan 406 millones de personas, detrás del chino mandarín (848 millones) y justo delante del inglés (335 millones). La posibilidad de comunicarse con buena parte de la población mundial es uno de sus principales alicientes.

De hecho, según una encuesta divulgada recientemente por la Confederación de la Industria Británica, el español es el tercer idioma más valorado por los empleadores británicos y cuyo interés más ha crecido. Además, el 65% de las empresas se refirió a la necesidad de empleados con conocimientos de idiomas extranjeros, especialmente aquellas interesadas en acciones de comercio exterior.

No obstante, dominar una lengua extranjera no es ni mucho menos suficiente ya que las empresas buscan trabajadores bilingües. De ahí la importancia de aprender inglés. Es necesario dominar la lengua antes de buscar trabajo y, para lograr un mayor éxito, es aconsejable especializarse con clases de inglés de negocios.

La página de BBC Mundo se hacía eco de este dilema de sólo hablar inglés de los ingleses, que se enfrentan ahora a cambios en el currículum académico para subsanar esta carencia. Así, desde este curso los alumnos de primaria de Inglaterra tendrán una lengua extranjera como asignatura obligatoria.

Las empresas demandan cada vez más trabajadores que conozcan otros idiomas y a ser posible que tengan el inglés como lengua materna. Para dar respuesta se está apostando por un  proceso de largo recorrido que comienza por la enseñanza de una segunda lengua desde edad temprana.

Y esta también puede ser una buena oportunidad para los españoles ya que el castellano es el idioma extranjero más popular en las escuelas tras desbancar al francés de este honor. Apoyar a los alumnos con clases de refuerzo o buscar trabajo como au pair son dos buenas alternativas para buscar trabajo. En este caso, aprender inglés también será beneficioso para buscar y conseguir el empleo.